Das Aserbaidschanische Kulturzentrum Wien schreibt den Achmed-Schmiede-Preis für literarische Übersetzungen aus dem Aserbaidschanischen aus. Gesucht wird die beste Übersetzung eines literarischen Werks aus dem Aserbaidschanischen ins Deutsche.
Ziel des Wettbewerbs ist es, das Interesse für die aserbaidschanische Literatur im deutschsprachigen Raum zu wecken, ÜbersetzerInnen zu fördern und eine hohe Qualität der Übersetzungen sicherzustellen. Es handelt sich um den ersten offiziellen Wettbewerb im Bereich der literarischen Übersetzung aserbaidschanischer Literatur in die deutsche Sprache.
AZERTAC zufolge ist der Wettbewerb nach dem angesehenen deutschen Übersetzer Hanspeter Achmed Schmiede (1935–2010) benannt, der sich in bedeutendem Masse um die Übersetzung und Verbreitung der aserbaidschanischen und türkischen Literatur verdient gemacht hat. Ob Dede Korkut’s Buch – Das Nationalepos der Oghusen, diverse aserbaidschanische Märchen oder andere Werke unterschiedlicher Autoren, wie z. B. des mit ihm befreundeten aserbaidschanischen Dichters Bahtiyar Vahabzade (1925–2009), das Übersetzungserbe von H. Achmed Schmiede ist ausgesprochen vielseitig und beeindruckend.
Die Übersetzung ist zusammen mit dem Originaltext bis spätestens 31.08.2025 in elektronischer Form (PDF-Format) an [email protected] zu übermitteln. Zusätzlich reichen die BewerberInnen einen kurzen Lebenslauf, eine Liste der bereits veröffentlichten Übersetzungen (falls vorhanden) sowie eine eidesstattliche Erklärung über die Autorenschaft der eingereichten Übersetzung ein.
Mehr Informationen können Sie unter folgendem Link erfahren: https://azculture.at/de/p/achmed-schmiede-preis